|
|
 |
|
|
 |
|
|
 |
 |
当サイトはリンクフリーです。 よろしければ下記バナーをお使い下さい。

|
|
|
|
|
| 翻訳ブレイン |
 |
メーカー |
ジャストシステム |
| レーベル |
Windows |
| 発売日 |
2007/02/09 |
| おすすめ度 |
 |
| 参考価格 |
31,290円(税込) |
| 価格 |
23,567円(税込)24%OFF |
| 発送可能時期 |
通常24時間以内に発送 |
|
|
|
|
|
| Amazon.co.jp |
???国内最高水準の精度を誇る翻訳エンジンを搭載した、Windows Vista対応の日英・英日翻訳ソフトが登場。文章の構文を解析することで、より的確な翻訳結果を得られるだけでなく、基本辞書には専門用語辞書を加え、日英・英日で総数270万語の翻訳辞書を装備。参照辞書には「ジーニアス英和/和英辞典」を標準搭載しており、専門家でも満足できる精度の高い翻訳結果を得ることが可能だ。
???また、高速・大容量の「翻訳メモリ」機能搭載で、翻訳メモリに「原文」と「訳文」をセットで登録しておけば、翻訳時に原文と一致する文章を見つけ出した際、翻訳メモリから「自分が登録した訳文」を呼び出し、手軽に「自分の好みの訳」を行うことができる。つまり「使えば使うほど馴染む」翻訳ソフトと言える。
???もちろん、同社の製品との相性は抜群で、一太郎2007、Shuriken 2007、Shuriken Pro4に英日・日英翻訳をプラスするアドイン機能を搭載。たとえば一太郎の文書をボタンひとつで翻訳できるだけでなく、一太郎でレイアウトされた文書の体裁のままで翻訳できるのが便利だ。(三井貴美子) |
|
|
|
| カスタマーレビュー |
ATOKとの連帯が最強です |
| 2007/02/26 31人中、30人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。 |
翻訳ソフトとしてはものすごく後発であり、「今さら?」と思われる方も多いと思いますが、このソフトの真骨頂はATOK2007との連帯です。
おもむろに文章を打ち込み、漢字変換同様スペースキーを押すと、変換候補としてその英訳文が表示されます!
(勿論、英日変換も可能です。)
これを使えば、今まで「読めるけど話せない」と引け目を感じていた英文チャットや海外のネットワークゲームでも自分の意志を伝えることが出来ます。
とにかく、打った文章がリアルタイムで翻訳されるのはそれだけで楽しいです。
反面、大量の文章を翻訳するには少々使いづらいところもあるので、そのような目的の方にはあまりお勧めできません。 |
|
|
|
|
|